have been doing 要当作整体谓语块理解
原始问题
I’ve been thinking 这种句子,谓语部分是不是不能拆开理解,而应该当作一整块来看?
这种句子是不是在状态和动作之外,表达一种“表面上没有实际动作,但实际上已经在运行中”的情况?
核心理解
是的,看到:
I've been thinking about this for a while now.
不要先拆成:
I
+
have
+
been
+
thinking
然后分别理解成:
have = 有
been = 是
thinking = 思考
这样容易绕进去。
更自然的方式是把:
have been doing
直接当成一个整体语法块,也就是现在完成进行时。它表达:
从过去开始
↓
持续进行
↓
到现在
所以:
I've been thinking about this.
= 我一直在想这件事。
更适合这样拆:
I
+
[have been thinking]
+
about this
+
for a while now
主语是 I,谓语整体是 have been thinking,about this 是补充这个 thinking 的内容,for a while now 是时间状语。
真正的动作核心仍然是:
think
而 have been 给这个动作加上时间和状态信息。
英语里很多谓语都应该先整体识别:
have done
have been doing
will be doing
be going to do
不要一上来就把助动词逐个拆开翻译。先识别谓语块,再找核心动作。
从语感上看,have been doing 很多时候表达的不是一个单次动作,也不是一个静态状态,而是:
一个过程一直存在 / 持续运行
比如:
I've been thinking about it.
不是“我想了一次”,而是:
这件事一直在我脑子里转。
think 是一种心理活动,外面看不见跑、跳、开门这样的动作,但 thinking 这个过程一直在后台运行。
可以把英语谓语先粗略分成三层:
State 状态:某种关系存在
Action 动作:某个事件发生
Process 过程:某个过程持续存在
状态:
I am tired.
= 疲惫这个状态存在。
动作:
I opened the door.
= 开门这个事件发生。
过程:
I've been thinking.
= thinking 这个过程一直存在,并持续到现在。
所以 have been doing 的重点不是把每个词拆开,而是看成:
系统已经启动,并且到现在还没停。
例句
I’ve been thinking about this for a while now.
这件事我已经想了一段时间了。
I’ve been waiting for you.
我一直在等你。
She’s been working on this project.
她一直在做这个项目。
I have finished it.
这里要整体看 have finished,表示“已经完成”。
I will be working tomorrow.
这里要整体看 will be working,表示明天某个时间段会处在工作过程中。
I’m going to leave.
这里要整体看 am going to leave,表示“打算离开 / 将要离开”。
我的备注
看到 have been thinking,第一反应应该是:
[have been thinking]
而不是:
have + been + thinking
可以这样记:
核心关系:think about this
时间边界:have been = 从过去持续到现在
所以:
I've been thinking about it.
不是在描述一个普通动作,也不是在描述一个静态状态,而是在描述一个持续运行中的过程。
这类句子的理解顺序应该是:
先识别整体谓语块
再找核心动作
最后看时间状语和补充信息