have been doing 要当作整体谓语块理解

· Sentence Structure
have-been-doingpredicatepresent-perfect-continuousprocess

原始问题

I’ve been thinking 这种句子,谓语部分是不是不能拆开理解,而应该当作一整块来看?

这种句子是不是在状态和动作之外,表达一种“表面上没有实际动作,但实际上已经在运行中”的情况?

核心理解

是的,看到:

I've been thinking about this for a while now.

不要先拆成:

I
+
have
+
been
+
thinking

然后分别理解成:

have = 有
been = 是
thinking = 思考

这样容易绕进去。

更自然的方式是把:

have been doing

直接当成一个整体语法块,也就是现在完成进行时。它表达:

从过去开始

持续进行

到现在

所以:

I've been thinking about this.
= 我一直在想这件事。

更适合这样拆:

I
+
[have been thinking]
+
about this
+
for a while now

主语是 I,谓语整体是 have been thinking,about this 是补充这个 thinking 的内容,for a while now 是时间状语。

真正的动作核心仍然是:

think

而 have been 给这个动作加上时间和状态信息。

英语里很多谓语都应该先整体识别:

have done
have been doing
will be doing
be going to do

不要一上来就把助动词逐个拆开翻译。先识别谓语块,再找核心动作。

从语感上看,have been doing 很多时候表达的不是一个单次动作,也不是一个静态状态,而是:

一个过程一直存在 / 持续运行

比如:

I've been thinking about it.

不是“我想了一次”,而是:

这件事一直在我脑子里转。

think 是一种心理活动,外面看不见跑、跳、开门这样的动作,但 thinking 这个过程一直在后台运行。

可以把英语谓语先粗略分成三层:

State   状态:某种关系存在
Action  动作:某个事件发生
Process 过程:某个过程持续存在

状态:

I am tired.
= 疲惫这个状态存在。

动作:

I opened the door.
= 开门这个事件发生。

过程:

I've been thinking.
= thinking 这个过程一直存在,并持续到现在。

所以 have been doing 的重点不是把每个词拆开,而是看成:

系统已经启动,并且到现在还没停。

例句

I’ve been thinking about this for a while now.

这件事我已经想了一段时间了。

I’ve been waiting for you.

我一直在等你。

She’s been working on this project.

她一直在做这个项目。

I have finished it.

这里要整体看 have finished,表示“已经完成”。

I will be working tomorrow.

这里要整体看 will be working,表示明天某个时间段会处在工作过程中。

I’m going to leave.

这里要整体看 am going to leave,表示“打算离开 / 将要离开”。

我的备注

看到 have been thinking,第一反应应该是:

[have been thinking]

而不是:

have + been + thinking

可以这样记:

核心关系:think about this
时间边界:have been = 从过去持续到现在

所以:

I've been thinking about it.

不是在描述一个普通动作,也不是在描述一个静态状态,而是在描述一个持续运行中的过程。

这类句子的理解顺序应该是:

先识别整体谓语块
再找核心动作
最后看时间状语和补充信息
Back to all notes